태국어 사직서 및 합의서 번역 > 상담Q&A

본문 바로가기
사이트 내 전체검색
> 상담Q&A

접속자집계

오늘
2,097
어제
1,824
최대
52,902
전체
4,111,100

상담Q&A

태국어 사직서 및 합의서 번역

페이지 정보

작성자 박민규 댓글 1건 조회 2,186회 작성일 19-08-14 19:59

본문

해당 사업장 근로자가 19년 9월 26일 퇴사 예정입니다.
1년 10개월 연장 가능하지만 본 사업장이 일감 부족으로 인하여 예전과 같이 많은 근로자를 데리고 운영할수 없기에
부득히 하게 인원 감축이 필요하여 계약 만료 통보를 하였습니다.
지금 퇴사처리시 재고용기간이 짧아 한달안에 일자리를 구해야 하고 태국인 근로자도 1년 10개월 다른 사업장에서 일하고 싶다고 원하여 도의적인 마음에 1년 10개월 연장은 해주고 10월 2일 퇴사 처리하려고 합니다. 이 경우 10월 2일에 근로자가 부당해고를 주장할 가능성이 있어 확실하게 하자는 마음에 합의서와 사직서를 받고자 하오니 번역이 가능하다면 번역 부탁드립니다.
중요한 사안이기에 정확한 번역 부탁드리며 제목부터 번역부탁드립니다.

작성자 연락처 : 010-6685-4000
1.합의서
근로자 ooo은 (주)xx에 근무 중입니다.
근로자 ooo이 근무하는 (주)xx은 일감 부족 및 경영악화로 인하여 인원 감축이 필요하여 부득히하게 근로계약기간 만료일인 19년 9월 26일에 근로자 ooo를 퇴사처리 하고자 19년 8월 14일 근로자 ooo에게 구두로 통보하였습니다.
그러나 퇴사처리시 재고용신청기간이 짧아 사업장 이동이 어려움이 있다는 근로자 ooo 요구하에 근로계약기간을 만료일로 부터 1년 10개월 우선적으로 연장을 하고 19년 10월 2일 퇴사하기로 (주)xx과 최종 합의되었음을 확인합니다.

2.사직서
상기 본인 ooo은 (주)xxx와 합의한 바와 같이 상호 협의하에 사업장 변경을 위하여 19년 10월 2일자로 퇴직하고자 하오니 허락해주시기 바랍니다.


3.해고통보서
상기인 ooo에 대하여 19년 9월 2일 해고를 통지함
해고 사유는 다음 사유와 같습니다.
사유 : 합의서에 의한 상호 협의

답변 내용

최고관리자님의 댓글

최고관리자 작성일

안녕하세요, 한국외국인노동자지원센터 상담팀 진교준 과장입니다.
먼저 우리 센터를 찾아주시고, 문의주셔서 진심으로 감사드립니다.
본 센터는 통역과 상담을 중점으로 하는 서비스를 제공하고 있으며,
간단한 단어 또는 문장 외의 번역은 지원하지 않습니다.
업무에 불편을 드려 대단히 죄송합니다.


회사명 : 전 한국외국인노동자지원센터 / 주소 : 서울특별시 영등포구 도림로 129 304호
센터장 : 손종하 / 전화 010-8733-5078 / 팩스 010-8733-5078 / E-mail : info@migrantok.org
개인정보관리책임자 손종하

Migrants' Help Line

010-8733-5078

WEEKDAY 9AM-6PM (LUNCH 12PM-1PM)
SAT HOLIDAY OFF

Copyright © 2005-2021 전 한국외국인노동자지원센터. All Rights Reserved.