안전 문구 번역이 필요한 것 같습니다.
페이지 정보
작성자 안태현 댓글 1건 조회 420회 작성일 22-03-04 07:23본문
사고예방을 위해 사용하겠습니다.
그런데 자체 번역을 하니 많은 오타와 번역 오류가 나와서 부탁좀 드리려고 합니다.
(중국, 베트남, 태국, 우즈벡) 언어가 필요합니다.
부탁드리겠습니다.
1. 단정한 내복장 안전의 첫걸음
2. 작업은 안전이 최고 서두르면 사고의 원인
3. 내 안전보호구는 내 생명과 같이 소중하게
4. 수직부재는 전도방지 철저
5. 화기작업전 가연물 제거부터
6. 중량물 작업시 위험반경 출입금지
7. 뛰지 말 것, 던지지 말 것, 뒷걸음치지 말 것,
8. 안전속에 행복이 자라고 있습니다.
9. 안전대 미착용자 고소작업 금지
10. 편리한 사다리? 떨어지면 死다리
11. 크고작은 화재사고 알고보면 순간방심
12. 불날자리 표시없고 불날시간 예고없다
13. 작업 전 안전점검 작업 후 정리정돈
답변 내용
상담팀님의 댓글
상담팀 작성일
안녕하세요.
먼저 우리 한국외국인노동자지원센터를 방문하시어 질문을 남겨주신데 대하여 감사드립니다.
문의하신 현수막 제작 관련 다국어 번역이 가능한 지 여부에 대해 말씀드리겠습니다.
저희 센터는 많은 기관이나 업체, 개인으로부터 번역 의뢰를 받고 있습니다.
그러나 센터 고유 업무(현장 방문상담, 전화 및 내방 민원상담 등)로 인해 통역 업무 외에 번역 업무는 응해 드리지 못하는 점 양해하여 주시기 바랍니다.
참고로, 저희 한국외국인노동자지원센터는 국내 체류중인 외국인근로자(E-9, H-2)의 임금체불, 산업재해, 생활법률, 4대보험 및 고용허가제 전용보험, 고용
허가 및 출입국 관련 민원 신청 등의 지원과 사용자와 외국인근로자간 언어소통 등의 애로사항 해결을 위해 일하고 있습니다.
감사합니다.